Facturas

Presupuesto y factura. Proyecto de traducción: 
Hôtel des Trois Couronnes

Presupuesto
Factura

Presupuesto del vídeo:  
Paris fait sa comedie à l’Olympia. Le Montreux festival à l’Olympia
 
Presupuesto 

6 comentarios:

  1. Hola, chicos:

    Un detalle bastante evidente que se os ha debido de pasar: no le habéis cambiado el nombre al presupuesto, así que los dos se llaman ¡«factura»! :)

    ResponderEliminar
  2. Irene, Marte:
    Muchísimas gracias por daros cuenta del error y comentarlo. Es un detalle.
    Lo solucionaremos ahora mismo.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  3. Hola, chicos:

    Hemos mirado vuestra factura (vuestro presupuesto no aparece) y os queríamos comentar que, al haber facturado a un cliente con domicilio extranjero, el porcentaje de IVA e IRPF no deberían aplicarse.

    Por lo demás, nos ha parecido todo correcto.

    Un saludo,

    Flor y Clara

    ResponderEliminar
  4. Hola, Abdou y Sandra:

    Aquí os dejamos algunas sugerencias acerca de los modelos ficticios:

    En el presupuesto, nosotras no incluiríamos los datos bancarios del traductor, ya que el cliente no va a pagarle nada todavía. Además, añadiríamos el símbolo del euro en todas las casillas en las que aparezca una cantidad monetaria.

    La última cosilla: creemos que deberías especificar si cobráis por palabras, por horas, etc., porque en el apartado de traducción inversa no queda claro en función de qué facturáis.

    ¡Ánimo con el blog! Os invitamos a pasaros por el nuestro: portaldeltraductor.blogspot.com.es

    Espero que nuestras aportaciones sirvan de ayuda.

    María Lucía Fdez. y Ana Ponte


    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar